Merge remote-tracking branch 'parent/main' into kb_migration

This commit is contained in:
KMY 2023-09-15 10:21:33 +09:00
commit 3b290ef958
272 changed files with 6859 additions and 1392 deletions

View file

@ -314,6 +314,7 @@ gd:
unpublish: Neo-fhoillsich
unpublished_msg: Chaidh am brath-fios a dhì-fhoillseachadh!
updated_msg: Chaidh am brath-fios ùrachadh!
critical_update_pending: Ùrachadh èiginneach ri dhèiligeadh
custom_emojis:
assign_category: Iomruin roinn-seòrsa dha
by_domain: Àrainn
@ -797,10 +798,27 @@ gd:
approved: Tha aontachadh riatanach airson clàradh
none: Chan fhaod neach sam bith clàradh
open: "S urrainn do neach sam bith clàradh"
security:
authorized_fetch: Iarr dearbhadh o fhrithealaichean co-naisgte
authorized_fetch_hint: Ma dhiarras tu dearbhadh o fhrithealaichean cho-naisgte, gheibh thu an comas gus bacaidhean èigneachadh nas teinne an dà chuid air ìre an luchd-cleachdaidh s an fhrithealaiche. Gidheadh, ceannaichidh tu an comas seo le dèanadas nas miosa is ruigsinn nas lugha nam freagairtean agad agus dhfhaoidte gun èirich duilgheadasan co-chòrdalachd le cuid a sheirbheisean cho-naisgte. A bharrachd air sin, cha bhac seo an fheadhainn dian o fhaighinn nam postaichean is cunntasan poblach agad.
authorized_fetch_overridden_hint: Chan urrainn dhut an roghainn seo atharrachadh an-dràsta on a tha caochladair àrainne ga thar-àithneadh.
federation_authentication: Èigneachadh dearbhadh a cho-nasgaidh
title: Roghainnean an fhrithealaiche
site_uploads:
delete: Sguab às am faidhle a chaidh a luchdadh suas
destroyed_msg: Chaidh an luchdadh suas dhan làrach a sguabadh às!
software_updates:
critical_update: Èiginneach ùraich cho luath s a ghabhas
description: Mholamaid gun cùm thu an stàladh agad de Mhastodon ùraichte ach am faigh thu buannachd às na càraidhean s gleusan as ùire. A bharrachd air sin, bidh e èiginneach aig amannan gun ùraich thu Mastodon gun dàil airson duilgheadasan tèarainteachd a sheachnadh. Seo as adhbhar gun doir Mastodon sùil airson ùrachaidhean gach leth-uair a thìde s gun cuir e brath thugad a-rèir nan roghainnean puist-d agad.
documentation_link: Barrachd fiosrachaidh
release_notes: Nòtaichean sgaoilidh
title: Ùrachaidhean a tha ri fhaighinn
type: Seòrsa
types:
major: Sgaoileadh mòr
minor: Sgaoileadh beag
patch: Sgaoileadh brèide càraidhean aig bugaichean s atharraichean a tha furasta a chur an sàs
version: Tionndadh
statuses:
account: Ùghdar
application: Aplacaid
@ -841,6 +859,20 @@ gd:
system_checks:
database_schema_check:
message_html: Tha imrichean stòir-dhàta ri dhèiligeadh ann. Ruith iad a dhèanamh cinnteach gum bi giùlan na h-aplacaid mar a bhiodhte n dùil
elasticsearch_health_red:
message_html: Tha droch-shlàinte air bagaid Elasticsearch (staid dhearg), chan eil gleusan an luirg ri fhaighinn
elasticsearch_health_yellow:
message_html: Tha droch-shlàinte air bagaid Elasticsearch (staid bhuidhe), bu chòir dhut sgrùdadh carson
elasticsearch_index_mismatch:
message_html: Tha mapachaidhean nan inneacsan Elasticsearch ro shean. Ruith <code>tootctl search deploy --only=%{value}</code>
elasticsearch_preset:
action: Faic an docamaideadh
message_html: Tha iomadh nòd aig a bhagaid Elasticsearch agad ach cha deach Mastodon a rèiteachadh gus an cleachdadh uile.
elasticsearch_preset_single_node:
action: Faic an docamaideadh
message_html: Chan eil ach aon nòd a-mhàin air a bhagaid Elasticsearch agad, bu chòir dhut <code>single_node_cluster</code> a chur air <code>ES_PRESET</code>.
elasticsearch_reset_chewy:
message_html: Tha inneacs siostam Elasticsearch ro shean ri linn atharrachadh roghainne. Ruith <code>tootctl search deploy --reset-chewy</code> airson ùrachadh.
elasticsearch_running_check:
message_html: Cha b urrainn dhuinn ceangal ri Elasticsearch. Dearbh thu bheil e a ruith no cuir an lorg làn-teacsa à comas
elasticsearch_version_check:
@ -851,6 +883,12 @@ gd:
message_html: Cha do mhìnich thu riaghailtean an fhrithealaiche fhathast.
sidekiq_process_check:
message_html: Chan eil pròiseas Sidekiq sam bith a ruith dhan chiutha/dha na ciuthan %{value}. Thoir sùil air an rèiteachadh Sidekiq agad
software_version_critical_check:
action: Faic na h-ùrachaidhean a tha ri fhaighinn
message_html: Tha ùrachadh èiginneach air Mastodon ri fhaighinn, ùraich cho luath s a ghabhas.
software_version_patch_check:
action: Faic na h-ùrachaidhean a tha ri fhaighinn
message_html: Tha ùrachadh Mastodon le càraidhean ri fhaighinn.
upload_check_privacy_error:
action: Thoir sùil an-seo airson barrachd fiosrachaidh
message_html: "<strong>Chaidh am frithealaiche agad a dhroch-rèiteachadh. Tha prìobhaideachd an luchd-cleachdaidh agad fo chunnart.</strong>"
@ -920,7 +958,7 @@ gd:
not_usable: Cha ghabh a chleachdadh
peaked_on_and_decaying: Air a bhàrr %{date}, a crìonadh an-dràsta
title: Tagaichean hais a treandadh
trendable: Faodaidh e nochdadh am measg nan treandaichean
trendable: Nochd am measg nan treandaichean
trending_rank: 'A treandadh #%{rank}'
usable: Gabhaidh a chleachdadh
usage_comparison: Chaidh a chleachdadh %{today} tura(i)s an-diugh an coimeas ri %{yesterday} an-dè
@ -969,16 +1007,22 @@ gd:
sensitive: comharra gu bheil an cunntas aca frionasach
silence: cuingeachadh a chunntais aca
suspend: cur à rèim a chunntais aca
body: "Tha %{target} ag ath-thagradh co-dhùnadh na maorsainneachd a thug %{action_taken_by} %{date} agus s e %{type} a bh ann. Sgrìobh iad:"
next_steps: 'S urrainn dhut aontachadh ris an ath-thagradh air co-dhùnadh na maorsainneachd no a leigeil seachad.'
subject: "Tha %{username} ag ath-thagradh co-dhùnadh na maorsainneachd air %{instance}"
body: 'Tha %{target} ag ath-thagradh co-dhùnadh na maorsainneachd a thug %{action_taken_by} %{date} agus s e %{type} a bh ann. Sgrìobh iad:'
next_steps: "S urrainn dhut aontachadh ris an ath-thagradh air co-dhùnadh na maorsainneachd no a leigeil seachad."
subject: Tha %{username} ag ath-thagradh co-dhùnadh na maorsainneachd air %{instance}
new_critical_software_updates:
body: Chaidh tionndaidhean èiginneach ùra de Mhastodon a sgaoileadh, bu chòir dhut ùrachadh cho luath s a ghabhas!
subject: Tha ùrachaidhean èiginneach air Mastodon ri fhaighinn dha %{instance}!
new_pending_account:
body: Chì thu mion-fhiosrachadh a chunntais ùir gu h-ìosal. S urrainn dhut gabhail ris an iarrtas seo no a dhiùltadh.
subject: Tha cunntas ùr air %{instance} a feitheamh air lèirmheas (%{username})
new_report:
body: "Rinn %{reporter} gearan air %{target}"
body_remote: Rinn cuideigin o %{domain} gearan air %{target}
subject: 'Tha gearan ùr aig %{instance} (#%{id})'
subject: Tha gearan ùr aig %{instance} (#%{id})
new_software_updates:
body: Chaidh tionndaidhean ùra de Mhastodon a sgaoileadh, saoil an dèan thu ùrachadh?
subject: Tha tionndaidhean ùra de Mhastodon ri fhaighinn dha %{instance}!
new_trends:
body: 'Tha na nithean seo feumach air lèirmheas mus nochd iad gu poblach:'
new_trending_links:
@ -1212,7 +1256,7 @@ gd:
add_new: Cuir fear ùr ris
errors:
limit: Bhrosnaich thu an uiread as motha de thagaichean hais mu thràth
hint_html: "<strong>Dè th anns na tagaichean hais brosnaichte?</strong> Thèid an sealltainn gu follaiseach air a phròifil phoblach agad agus s urrainnear na postaichean poblach agad sa bheil na tagaichean hais sònraichte sin a bhrabhsadh leotha. S e deagh-acainn a th annta airson sùil a chumail air obair chruthachail no pròiseactan fada."
hint_html: "<strong>Brosnaich na tagaichean hais as cudromaiche agad air a phròifil agad.</strong> S e deagh-acainn a th annta airson sùil a chumail air an obair chruthachail no na pròiseactan fada agad on a thèid na tagaichean hais brosnaichte a shealltainn gu follaiseach air a phròifil agad agus s urrainnear na postaichean agad inntrigeadh gu luath leotha."
filters:
contexts:
account: Pròifilean
@ -1481,6 +1525,7 @@ gd:
update:
subject: "Dheasaich %{name} post"
notifications:
administration_emails: Brathan puist-d na rianachd
email_events: Tachartasan nam brathan puist-d
email_events_hint: 'Tagh na tachartasan dhan a bheil thu airson brathan fhaighinn:'
other_settings: Roghainnean eile nam brathan
@ -1524,6 +1569,15 @@ gd:
other: Eile
posting_defaults: Bun-roghainnean a phostaidh
public_timelines: Loidhnichean-ama poblach
privacy:
hint_html: "<strong>Gnàthaich an dòigh air an dèid a phròifil s na postaichean agad a lorg.</strong> Tha grunn ghleusan aig Mastodon a chuidicheas ach an ruig thu èisteachd nas fharsainge nuair a bhios iad an comas. Thoir sùil air na roghainnean seo a dhèanamh cinnteach gum freagair iad ri d fheumalachdan."
privacy: Prìobhaideachd
privacy_hint_html: Stiùirich na tha thu airson foillseachadh do chàch. Gheibh daoine lorg air pròifilean inntinneach is deagh aplacaidean a brabhsadh cò tha daoine eile a leantainn s a faicinn nan aplacaidean a chleachdas iad airson postadh ach dhfhaoidte gum b fheàrr leat seo a chumail falaichte.
reach: Ruigse
reach_hint_html: Stiùirich am bu mhiann leat gun lorg s gun lean daoine ùra thu gus nach bu mhiann. A bheil thu airson s gun nochd na postaichean agad air duilleag an rùrachaidh? No gum faic càch thu am measg nam molaidhean leantainn aca? An gabh thu ri luchd-leantainn ùr sam bith gu fèin-obrachail no an cùm thu fhèin smachd air gach neach fa leth?
search: Lorg
search_hint_html: Stiùirich an dòigh air an dèid do lorg. Am bu mhiann leat gun lorg daoine thu leis na phostaich thu gu poblach? Am bu mhiann leat gun lorg daoine taobh a-muigh Mastodon a phròifil agad nuair a bhios iad a lorg an lìn? Thoir an aire nach urrainn dhuinn gealladh le cinnt gun dèid am fiosrachadh poblach agad a dhùnadh a-mach gu tur às gach einnsean-luirg poblach.
title: Prìobhaideachd s ruigse
privacy_policy:
title: Poileasaidh prìobhaideachd
reactions:
@ -1745,6 +1799,11 @@ gd:
default: "%d %b %Y, %H:%M"
month: "%b %Y"
time: "%H:%M"
with_time_zone: "%d %b %Y, %H:%M %Z"
translation:
errors:
quota_exceeded: Chaidh am frithealaiche thar cuota cleachdadh seirbheis an eadar-theangachaidh.
too_many_requests: Rinneadh cus iarrtasan air seirbheis an eadar-theangachaidh o chionn goirid.
two_factor_authentication:
add: Cuir ris
disable: Cuir an dearbhadh dà-cheumnach à comas